สิงโตมีรัก
















สิงโตมีรัก
สิงโตตัวหนึ่งไปพบลูกสาวของคนตัดฟืนเข้า มันเกิดนึกรักลูกสาวของคนตัดฟืนขึ้นทันที ที่ได้พบเห็น..และด้วยอำนาจของความรักนั่นเอง มันจึงเข้าไปหาบิดาของหญิงคนนั้น และได้บอกขอลูกสาวให้มาเป็นภรรยาของมัน คนตัดฟืนไม่ยินดีที่จะให้ลูกสาวแต่งงาน กับสัตว์ที่มีชื่อเสียงในทางที่ว่าน่ากลัว แต่เขาก็กลัวว่าถ้าเกิดปฏิเสธไป บางทีมันอาจจะ คิดทำร้ายเอาก็เป็นได้ คนตัดฟืนครุ่นคิดหาวิธีแก้ไขอยู่เป็นนาน และในที่สุดเขาก็ คิดอุบายขึ้นมาได้ เขาได้พูดบอกกับสิงโตไปว่า"เรารู้สึกยินดีเป็นยิ่งนักที่ท่านลดตัว ลงมาขอลูกสาวของเรา แต่ท่านนั้นมีเขี้ยวมีเล็บอันแหลมคมน่ากลัวมิใช่หรือ? จะมีหญิง คนใดเล่าที่จะอยากเป็นภรรยาของท่าน ขอท่านจงโปรดไปถอดเขี้ยวถอดเล็บออกให้หมดเสียก่อน เถิด แล้วบางทีตอนนั้นลูกสาวของเราอาจจะรับรักของท่านก็อาจเป็นได้" สิงโตเมื่อได้ฟังดังนั้น ก็ดีใจ มันรีบกลับไปจัดการถอดเขี้ยวเล็บของมันออกจนหมดสิ้น ครั้นแล้วก็กลับมาหา คนตัดฟืนอีกครั้งหนึ่ง เพื่อขอให้รับมันเป็นลูกเขย และเมื่อถึงตอนนั้น...คนตัดฟืนก็ไม่จำเป็น ที่จะต้องยำเกรงสิงโต ที่ปราศจากเขี้ยวและเล็บอีกต่อไป เขาได้คว้าตะบองไล่ตะเพิดลูกเขย ผู้ที่เขาไม่พึงปรารถนาให้ออกไปเสียจากบ้านและหนีเข้าป่าไปแต่โดยเร็ว....



The Lion in Love

A long time ago lionสิงโต fell in love with a woodcutter's คนตัดไม้daughter ลูกสาว and demanded to marryแต่งงาน her.The woodcutter was not very pleased by this offer and
declined ปฏิเสธ the honor ชื่อเสียง of such a dangerous ซึ่งอันตราย alliance.When the lion showed his royal displeasure ความไม่พอใจ and threatened the poor man,however,the woodcutter realized that such a
formidable ซึ่งน่าเกรงขาม creature was not to be denied,and he eventually hit upon a clever expedient."I feel greatly flattered ยกยอ by your proposal," the woodcutter said."But,noble sir,what great teeth ฟัน you have!What great clawsกรงเล็บ you have!Where is a damsel who would not be frightened ตกใจ by such
weapons อาวุธ as these?You must have your teeth pulled out and your claws pared before you can be suitable เหมาะสม bridegroom เจ้าบ่าวfor my daughter."

The loin submittedยอม to these conditions เงื่อนไข right away and then called upon the father to accept him as a son_in_law ลูกเขย.But the woodcutter,no longer afraid of the tamed and disarmed ปลดอาวุธ bully,grabbed a stout club ตี(ด้วยไม้) and drove the foolish suitor and left there to the forest .


นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า

       บางครั้งความรักก็อาจที่จะทำให้คุณตาบอดได้
Sometime love is.... make you blind. ตาบอด


END

รักเธอเท่าฟ้า..โดยสุขุมาลย์