ในฤดูใบไม้ผลิของปี 2011 โลกมองในช็อตขณะที่ภาคตะวันออกเฉียงเหนือของญี่ปุ่นได้รับความเสียหายจากแผ่นดินไหวใหญ่เป็นอันดับสี่ในบันทึก ฐานอุตสาหกรรมของญี่ปุ่นกำลังการผลิตและแม้กระทั่งสถานะทางเศรษฐกิจมากถูกทำลาย ขณะที่เศรษฐกิจใหญ่ที่สุดในโลกที่สามที่มีความมุ่งมั่นที่ยอดเยี่ยมเพื่อการวิจัยและพัฒนา, การกู้คืนของญี่ปุ่นมีความสำคัญไม่เพียงเพื่อประโยชน์ของตัวเอง แต่เพื่อประโยชน์ของเศรษฐกิจตลาดทุกที่
ความสัมพันธ์ทางการค้าของอังกฤษกับญี่ปุ่นกลับมาขยายกว่า 150 ปีและตอนนี้มีกำลังการผลิตในประเทศลดลงญี่ปุ่นได้รับการต้อนรับการริเริ่มการค้าของอังกฤษมากขึ้นกว่าเดิม กว่า 450 บริษัท อังกฤษปัจจุบันมีเว็บไซต์ภาษาญี่ปุ่นกับเรื่องราวความสำเร็จในช่วงของอุตสาหกรรมสะดุดตารวมทั้งการผลิตสินค้าอุปโภคบริโภค, Hi-Tec และภาคบริการ
ความท้าทายสิ่งที่สามารถคาดหวังว่า บริษัท อังกฤษในตลาดนี้และวิธีที่พวกเขาสามารถเตรียมความพร้อมที่จะตอบสนองพวกเขา?
ส่งออกไปยังประเทศใหม่ที่ประสบความสำเร็จและการสื่อสารกับผู้ชมใหม่นี้ในภาษาของตนเองเกี่ยวข้องกับโครงสร้างและการฟื้นฟูบูรณะของวัฒนธรรมที่ไม่เพียง แต่ภาษา นักแปลที่ดีมีมุมมองที่ “โลก” ของการทำงานของพวกเขาเข้าใจว่าแต่ละโรคติดเชื้อหรือแตกต่างกันนิดหน่อยผลกระทบต่อข้อความโดยรวม แปลมีประสิทธิภาพอย่างแท้จริงจะ bicultural เช่นเดียวกับสองภาษาพร้อมสมบูรณ์สร้างข้อความของลูกค้าสำหรับความน่าเชื่อถือสูงสุดและความปรารถนาดีกับกลุ่มเป้าหมาย
แปลมือสมัครเล่น (หรือแย่กว่านั้นคือเครื่องแปล) จะล้มเหลวที่จะชื่นชมยกตัวอย่างเช่นว่าในภาษาญี่ปุ่นอนาคตกาลไม่อยู่ ปัจจุบันกาลใช้เพื่ออธิบายการดำเนินการในอนาคตและเมื่อเจ้าของภาษาญี่ปุ่นกล่าวว่าพวกเขากำลังดื่มกาแฟที่พวกเขาอาจจะอธิบายการกระทำของช่วงเวลาที่บางสิ่งบางอย่างที่พวกเขาทำทุกวันหรือสิ่งที่พวกเขาวางแผนที่จะทำในอนาคต นักแปลที่มีฝีมือจะรับรู้ถึงความหมายของพวกเขาจากบริบท แต่ไม่มีประสบการณ์จะดิ้นรน ผมเคยได้ยินมากเกินไป “เรื่องราวสยองขวัญ” จากลูกค้าที่พยายามที่จะตัดมุมกับพันธมิตรญี่ปุ่นและทำให้เกิดความเสียหายไม่สามารถแก้ไขได้
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะเข้าใจโปรโตคอลของความพอประมาณและความเคารพในวัฒนธรรมใด ๆ และไม่มีที่ไหนเลยที่เป็นจริงมากขึ้นกว่าในญี่ปุ่น ความล้มเหลวที่จะคำนึงถึงอายุหรือสถานะทางสังคมของบุคคลทันทีจะประนีประนอมความสัมพันธ์ทางธุรกิจใด ๆ และข้อผิดพลาดเหล่านี้สามารถจ้องมองหรือละเอียด การเปลี่ยนแปลงโครงสร้างของภาษาในการแปลที่สามารถ “บังคับ” หรือ “ไม่บังคับ” การเปลี่ยนแปลงบังคับเกิดขึ้นเนื่องจากความแตกต่างในโครงสร้างไวยากรณ์ระหว่างภาษาและอื่น การเปลี่ยนแปลงที่ไม่ได้บังคับสามารถเห็นได้ชัดน้อย พวกเขาเกิดขึ้นเพราะความแตกต่างในวัฒนธรรมและรูปแบบ คนที่มีความภาคภูมิใจในวัฒนธรรมของชาติของพวกเขาอาจจะโกรธเคืองอย่างล้ำลึกจากความล้มเหลวในการรับรู้การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้ไม่บังคับ ทำไมความเสี่ยงแปลกแยกเป็นพันธมิตรทางธุรกิจที่อาจเกิดขึ้นในลักษณะนี้?
หากบทลงโทษสำหรับการเตรียมความพร้อมที่ยากจนมีความรุนแรงของรางวัลสำหรับการทำงานที่ดีเป็นเลิศ โอกาสดีเด่นที่มีอยู่สำหรับการส่งออกทั่วอังกฤษหลายภาคส่วนและความมุ่งมั่นของญี่ปุ่นที่จะอนาคตที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อมจะเปิดประตูจำนวนมากในอุตสาหกรรมพลังงานทดแทน ญี่ปุ่นได้เริ่มมีการปรับโครงสร้างที่สำคัญของพลังงานผสมของการปฏิรูปภาคการผลิตไฟฟ้าและการทำงานที่มีต่อเป้าหมายของการสืบมา 25% ของพลังงานทั้งหมดจากแหล่งที่มาทดแทน ลมนอกชายฝั่ง, เซลล์แสงอาทิตย์และชีวมวลพลังงานแสงอาทิตย์บริการมีความเจริญรุ่งเรืองและมีความต้องการที่เพิ่มขึ้นสำหรับสมาร์ทกริดและสมาร์ทเทคโนโลยีการวัดแสงจากผู้ให้บริการสาธารณูปโภค
ประเทศที่มี 2% ของประชากรโลกเป็นผู้รับผิดชอบสำหรับขนาดใหญ่ 20% ของการวิจัยและพัฒนาการใช้จ่ายของโลกที่มีความสำคัญเพิ่มมากขึ้นเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม ฉันพูดกับลูกค้าทุกวันที่มีนวัตกรรมวิธีการทางจริยธรรมที่ทำให้พวกเขาเหมาะที่จะร่วมสมทบตลาดเกิดใหม่เหล่านี้และภารกิจการค้าบ่อยไปโตเกียวและโอซาก้าได้ช่วยให้ผู้ส่งออกของอังกฤษพัฒนาความสัมพันธ์ที่มีประโยชน์ในระยะยาวอย่างใหญ่หลวงต่อทั้งสองฝ่ายและเศรษฐกิจทั้ง
Rebuilding ข้อความของลูกค้าในภาษาใหม่ที่ท้าทายความสามารถ แต่การสร้างสังคมในการเผชิญกับภัยพิบัติทางธรรมชาติที่มีความท้าทายมากที่สุดของเราจะไม่ต้องเผชิญ ของญี่ปุ่นฟื้นฟูเศรษฐกิจและสังคมปีที่ผ่านมาได้ดำเนินการอดทนระเบียบวินัยและการทำงานอย่างหนัก ไคลเอ็นต์ญี่ปุ่นจะคาดหวังว่าคู่ค้าของอังกฤษที่จะแสดงคุณภาพเดียวกันและสำหรับผู้ที่ทำโอกาสที่มีความชัดเจน ร่วมกันเราสามารถสร้างและเราสามารถช่วยสร้าง